陶渊明饮酒英文翻译

文章 2019-07-14 03:40:37 1个回答   ()人看过

梁启超评价陶渊明时曾经说,“自然界是他爱恋的伴侣,常常对着他笑”。确如其言,陶在自然与哲理之间打开了一条通道,在生活的困苦与自然的旨趣之间达到了一种和解。下面小编带来的是陶渊明饮酒英文翻译,希望对你有帮助。

饮酒

结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔?心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辨已忘言。

译文

我家建在众人聚居繁华道,可从没有烦神应酬车马喧闹。

要问我怎能如此超凡洒脱,心灵避离尘俗自然幽静远邈。

东墙下采撷清菊心情徜徉,猛然抬头喜见南山胜景绝妙。

暮色中缕缕彩雾萦绕升腾,结队的鸟儿回翔远山的怀抱。

这之中隐含的人生的真理,想要说出却忘记了如何表达。

英文翻译:

My family built in all communities can be bustling, noisy never bother with horses.

I want to ask how to avoid this extraordinary mind clear, natural quiet far gone.

The east wall pick chrysanthemum mood to wander, suddenly looked up to see the mountain scenery of great joy.

The wisps of mist tangled up in color, the birds circling the embrace of the mountains.

The truth of life implied in this is to say but forget how to express it.

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

共有条评论     登录   注册  剩余:2000


友情链接: