叶芝经典诗歌:人随岁月长进

文章 2019-07-17 20:30:58 1个回答   ()人看过

叶芝经典诗歌:人随岁月长进

I am worn out with dreams;

A weather-worn, marble triton

Among the streams;

And all day long I look

Upon this lady’s beauty

As though I had found in book

我因多梦而憔悴衰减;

像一个风雨剥蚀的石雕海神

在溪流中间;

整整一天我都在观看

这位女士的美貌,

好像我在一本书里发现

A pictured beauty,

Pleased to have filled the eyes

Or the discerning ears,

Delighted to be but wise,

For men improve with the years;

And yet and yet

Is this my dream, or the truth?

O would that we had met

When I had my burning youth;

But I grow old among dreams,

A weather-worn, marble triton

Among the streams.

一幅美人图画,

因眼睛或灵敏的耳朵

充实而欢欣,

因仅仅变得聪明而愉悦,

因为人们随岁月长进;

然而,然而,

这是我的梦,还是真实?

呵,但愿我们曾相识

在我青春如火时!

但是我在梦中已变衰残,

像一个风雨剥蚀的石雕海神

在溪流中间。

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

共有条评论     登录   注册  剩余:2000


友情链接: