英文版故事木偶奇遇记

文章 2019-07-18 12:44:47 1个回答   ()人看过

PinocchioChapter4:TheTalkingCricket木偶奇遇记第4章:会说话的蟋蟀

好,小朋友们,现在我来告诉大家,当可怜的杰佩托平白无辜地给送进监狱的时候,匹诺曹这小坏蛋看见自己逃脱了警察的手,马上撒腿就跑,穿过田野,抄近路回家。他拼命地跑啊跑啊,跳过一个个很高很高的土墩和荆棘丛,跳过一条条水沟,像只被猎人追赶的小山羊或者小野兔。

Very little time did it take to get poor old Geppetto to prison.In the meantime that rascal,Pinocchio,free now from the clutches of the Carabineer,was running wildly across fields and meadows,taking one short cut after another toward home.In his wild flight,he leaped over brambles and bushes,and across brooks and ponds,as if he were a goat or a hare chased by hounds.

他跑到房子前而,看见朝街的门半掩着,就推门进去,他放下门臼,扑通坐到地上,得意洋洋地吐了一口长气。

On reaching home,he found the house door half open.He slipped into the room,locked the door,and threw himself on the floor,happy at his escape.

可他得意了也只有一眨眼的工夫,因为他听见屋子里有声音叫:

But his happiness lasted only a short time,for just then he heard someone saying:

唧唧,唧唧!

Cri-cri-cri!

谁在叫我啊?匹诺曹吓坏了说。

Who is calling me?asked Pinocchio,greatly frightened.

是我!

Iam!

匹诺曹转过脸,看见一只大蟋蟀在墙上,正慢腾腾地往上爬。

Pinocchio turned and saw a large cricket crawling slowly up the wall.

告诉我,蟋蟀,你是谁。

Tell me,Cricket,who are you?

我是会说话的蟋蟀,在这屋子里已经住了百把年啦。

I am the TalkingCricket and I have been living in this room for more than one hundred years.

这屋子今天是我的了,木偶说,如果您真肯行行好,让我高兴高兴,就请头也别回,马上走吧。

Today, however,this room is mine,said the Marionette,and if you wish to do me a favor,get out now,and don’t turn around even once.

要让我走,蟋蟀回答说,可得让我在走以前先告诉你一个大道理。

I refuse to leave this spot,answered the Cricket,until I have told you a great truth.

那就说吧,快点,

Tell it,then,and hurry.

孩子不听父母的话,任意离开家,到头来决不会有好结果!他们在这个世界上要倒霉,迟早会后悔的,

Woe to boys who refuse too bey their parents and run away from home!They will never be happy in this world,and when they are older they will be very sorry for it.

您高兴唱就下去吧,我的蟋蟀,可我明天天不亮,一准就离开这里,我要是呆在这里,就逃不出所有孩子都会遇到的事情:把我送去上学,不是软骗就是硬来,逼着我读书。跟您说句心里话,我一点不想读书,我更爱追蝴蝶,爬树掏鸟窝。

Singon,Cricketmine,as you please.What I know is,that tomorrow,at dawn,I leave this place forever.If I stay here the same thing will happen to me which happens to all other boys and girls.They are sent to school,and whether they want to or not,they must study.As for me,let me tell you,I hate to study!It’s much more fun,I think,to chase after butter flies,climb trees,and steal birds’nests.

可怜的小傻瓜!可你不知道吗,这样你会变成一头大蠢驴,所有的人都要拿你开玩笑的?

Poor little silly!Don’t you know that if you go on like that,you will growin to a perfect donkey and that you’ll be the laughing stock of everyone?

闭口吧你,你这不吉利的坏蟋蟀!匹诺曹叫道。

Keep still,you ugly Cricket!cried Pinocchio.

可蟋蟀又耐心又有智慧,木偶这样粗暴无礼,它一点不生气、还是用它原来的声调说:

But the Cricket,who was a wise old philosopher,instead of being offended at Pinocchio’simpudence,continued in the same tone:

你要是不爱上学,那为什么不学个什么行当,好正正直直地给自己挣块面包呢?

If you do not like going to school,why don’t you at least learn a trade,so that you can earn an honest living?

你要我告诉你吗?匹诺曹开始不耐烦了,回答说,世界上所有的行当当中,只有—个行当真正合我的心意。

Shall I tell you something?asked Pinocchio,who was beginning to lose patience.Of all the trades in the world,there is only one that really suits me.

什么行当?

And what can that be?

就是吃、喝、睡觉,玩儿,从早逛到晚。

That of eating,drinking,sleeping,playing,and wandering around from morning till night.

告诉你,会说话的蟋蟀还是那么心平行和地说,凡是干这种行当的,最后几乎不是进医院就是进监牢。

Let me tell you,for your own good,Pinocchio,said theTalkingCricket in his calm voice,that those who follow that trade always end up in the hospital or in prison.

当心点,不吉利的坏蟋蟀!……你惹我生气了可要倒霉!

Careful,ugly Cricket!If you make me angry,you’ll be sorry!

可怜的匹诺曹!你真叫我可怜!……

PoorPinocchio,I am sorry for you.

我为什么叫你可怜?

Why?

因为你是—个木偶,更糟的是,因为你有一个木头脑袋。

Because you are a Marionetteand,what is much worse,you have a wooden head.

听了最后这句话,匹诺曹火冒三丈,猛地跳起来,打工作台上抓一个木头槌子,就向会说话的蟋蟀扔过去。

At these last words,Pinocchio jumped up in a fury,took a hammer from the bench,and threw it with all his streng that the Talking Cricket.

他也许根本不想打中它,可是真不巧,正好打中了它的头,可怜的蟋蟀只来得及叫一声唧唧,就给打死了,贴在墙上。

With a last weak cri-cri-cri the poorCricket fell from the wall,dead!

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

共有条评论     登录   注册  剩余:2000


友情链接: