唐诗三百首之李白《月下独酌》原文与翻译

文章 2019-07-19 16:18:45 1个回答   ()人看过

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

注解

⑴花间一壶酒:“间”一作“下”, 一作“前”。

⑵独酌(zhuó):酌,饮酒。指独自饮酒。

⑶举杯邀明月,对影成三人:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。陶渊明《杂诗》:“欲言无余和,挥杯劝孤影。”对:朝着。三人:指月亮、作者及其身影。

⑷不解饮:不懂得喝酒。

⑸徒:徒然,白白地。

⑹暂:暂时。 伴:伴随。将:和。

⑺行乐须及春:意谓趁着春天好时光及时行乐。 及春:趁着阳光明媚之时。

⑻月徘徊:月亮因我歌而徘徊不进。徘徊:来回走动。

⑼无情游:不是一般的世情,超乎世俗的情谊。指忘却世情的交游。

⑽相期邈云汉:“邈云汉”一作“碧岩畔”。相期:相约会。邈(miǎo):遥远。云汉:银河。

⑾三月咸阳城:“城”一作“时”。 三月咸阳城,千花昼如锦:一作“好鸟吟清风,落花散如锦”,又一作“园鸟语成歌,庭花笑如锦”。

⑿穷愁千万端:“千万”一作“有千”。

⒀美酒三百杯:“三百”一作“唯数”。

⒁辞粟卧首阳:“卧首阳”一作“饿伯夷”。

【韵译】:

准备一壶美酒,摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友,孤独一人。

我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。

月儿,你那里晓得畅饮的乐趣?

影儿,你徒然随偎我这个孤身!

暂且伴随玉兔,这无情瘦影吧,我应及时行乐,趁着春宵良辰。

月听我唱歌,在九天徘徊不进,影伴我舞步,在地上蹦跳翻滚。

清醒之时,咱们尽管作乐寻欢,醉了之后,免不了要各自离散。

月呀,愿和您永结为忘情之友,相约在高远的银河岸边,再见!

[唐诗三百首之李白《月下独酌》原文与翻译]相关文章:

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

共有条评论     登录   注册  剩余:2000


友情链接: