活见鬼原文及翻译

文章 2019-07-21 02:30:32 1个回答   ()人看过

活见鬼是《古今谭概》的篇名,是一篇文言文。本文是小编整理的活见鬼原文及翻译,欢迎大家查阅。

《古今谭概》 原文

有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽。见一人立檐下,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋。值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。

译文

有一个人赴宴后深夜回家,正赶上天下大雨,就撑起伞来遮雨。看见一人站在路旁房屋的滴水檐下,那人跑过来一下子钻到了自己的伞下,和自己一块走起来。

走了好一阵,那人也不说话。他怀疑是鬼,就用脚撩试,正巧没碰着,更加害怕,于是用力把那个人挤下桥去,撒腿就跑。

这时正是做糕的人清早起来的时候。他赶紧跑到糕点铺门口,告诉大家自己遇见鬼了。不一会儿,又见一个人,浑身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大喊着“有鬼”,也跑进做糕人家中。两人互相看看,目瞪口呆,随即不觉大笑起来。

相关解释

赴饮:去参加宴会

值大雨:遇到大雨

盖:古时把伞叫盖

蔽:遮盖

投:跑到,跳进去

撩【liáo】撩拨

偶不相值:正巧没有碰着。

愈益恐:更加害怕

炊糕者:做糕点的人。

亟:急迫的

俄 顷:不一会儿。

踉跄:走路不稳

愕然:吃惊的样子

道理

干什么事都不能疑神疑鬼,要相信科学,破除迷信。

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

共有条评论     登录   注册  剩余:2000


友情链接: