圣诞老人的故事英语版

文章 2019-07-01 08:23:51 1个回答   ()人看过

圣诞老人可以说是圣诞节不可或缺的一个存在,下面是小编带来的是圣诞老人的故事英语版,希望对您有帮助。

Santa Claus originated from folklore in europe. He was plump, with 9 reindeer of different names, and the biggest worry was that houses with chimneys were getting smaller and smaller. Usually parents will explain to their children that the gifts they receive at Christmas are sent by Santa claus. Santa Claus's concept of bringing gifts to children by a mysterious figure derives from St. Nicola. Nicola is a good bishop who lived in Asia Minor in fourth Century. The Dutch will imitate him to give gifts in San Nicolas Festival (December 6th).

Every Christmas, Santa Claus riding on the reindeer, child prodigy graspsthe Christmas tree comes to the world, as the world changes, writers and artists began to depict Santa Claus we are familiar with today's red, white beard. At the same time, different countries and cultures also have different interpretations of Santa claus. In many countries, Christmas Eve, children prepare empty containers so that Santa Claus can put in little gifts, such as toys, candy or fruits. In the United States, children in the fireplace on Christmas Eve hanging Christmas stockings, Santa Claus said to come down the chimney on Christmas Eve presents in the sock. In other countries, children put empty shoes outdoors so that Santa can give presents on Christmas Eve (or on the eve of the San Nicolas festival in December 5th). In Germany, it was said that he played Cheng Shengtong, putting nuts and apples in children's shoes. He traveled around in a buggy, watching people's behavior, especially children, and if they were good, they would get prizes like apples, nuts, sugar, etc.. A bad child deserves a whip. Parents inspired this legend to encourage children to be obedient.

Christmas has greatly exceeded the new year, become a national holiday. Santa Claus has become one of the most favorite symbols and traditions of christmas. He was driving reindeer, pulling the sleigh full of toys and gifts, sending gifts to every child from door to door, and the image of the old elf has been deeply remembered. Every year close to Christmas, there are always children who believe in Santa Claus send letters to Santa Claus, such as telling them what they want to receive Christmas gifts and so on, and in some countries the post office, in order to avoid their disappointment, someone will reply to these letters.

The depiction of Santa Claus in the Arctic reflects the people's impression of industry. In the early twentieth Century, some of Santa Claus's image was that he made toys himself, just like craftsmen in a small workshop. Later, the impression became Santa Claus with many elves making toys, but the toys were still done by the elves in a traditional way. By the end of the twentieth Century, Western masses had fully accepted the realities of mass machine production. Modern depictions of Santa Claus's residence reflect this: people humorously say that his residence is a highly mechanized production facility, equipped with the most advanced manufacturing technology, managed by elves and managers of Santa claus. There are a lot of TV advertising business into the company will be the scene comedy, the elf portrayed as a disgruntled employee, funny and tease boss.

圣诞老人源于欧洲的民间传说。他身材丰满,拥有9只名字各不相同的驯鹿,最大的烦恼是有烟囱爬的房子越来越少了。通常父母们会对他们的子女解释他们在圣诞节收到的礼物是圣诞老人送的。圣诞老人以一位神秘人物带给小孩子们礼物的概念衍生自圣尼古拉。尼古拉是一位生活在4世纪小亚细亚的好心主教,荷兰人在圣尼古拉斯节(12月6日)便会模仿他送礼物。

每年圣诞节,圣诞老人骑在驯鹿上,圣童手持圣诞树降临人间,随着世事变迁,作家和艺术家开始把圣诞老人描述成我们今日熟悉的着红装,留白胡子的形象。同时不同的国度和文化对圣诞老人也有了不同的解释。在许多国家里,圣诞节前夕,孩子们会准备好空的容器,以便圣诞老人可以装进一些小礼物,如玩具、糖果或水果。在美国,孩子们圣诞夜会在壁炉上悬挂圣诞袜,因为圣诞老人说过要在圣诞前夜从烟囱下来把礼物放到袜子里。在其他国家,孩子们把空鞋放到户外,以便圣诞老人可以在圣诞夜(或圣尼古拉斯节前夕的12月5日)送礼物。在德国,传说他扮成圣童把坚果和苹果放在孩子们鞋里。他乘双轮马车四处漫游,观察人们的行为,尤其是小孩,如果表现好,将会得到苹果、坚果、糖等诸多奖品。坏孩子则挨一鞭子。家长们灵机一动纷纷采用此传说来鼓励孩子们听话。

圣诞节大大超过了新年,成为一个全民的节日。圣诞老人已经成为圣诞节最受喜爱的象征和传统。他赶着驯鹿,拉着装满玩具和礼物的雪橇挨家挨户给每个孩子送礼物的快乐老精灵的形象已深深地留在人们的记忆中。每年接近圣诞节,总会有(相信有圣诞老人的)小孩子寄信给圣诞老人,内容如告知其自己希望收的圣诞礼物之类,而在某些国家的邮局,为了免让他们失望,有人会专门回复这些信件。

对于圣诞老人在北极的情形的描绘,巧妙地反映了人们对工业的印象。二十世纪早期,圣诞老人有些形象是他亲自以手工制造玩具,就像小工作坊里的工匠一样。后来,印象变成圣诞老人手下有许多小精灵制造玩具,但玩具依旧是各个精灵以传统方式手工完成的。等到二十世纪末,西方大众充分接受了大量机器生产的现实。现代对于圣诞老人的住处的描绘,反映了这点:人们幽默地讲说他的住处乃是高度机器化的生产设施,配备了最先进的制造业科技,由精灵还有经理一般的圣诞老婆婆管理。有很多电视广告将这场景经营成公司喜剧,将精灵描绘为心怀不满的员工,搞笑和作弄老板。

The story of Santa claus:

Once there was a kind-hearted aristocrat, his wife died of illness, leaving him and his three daughters. The noble tried many inventions and failed, but they lost their money, so they had to move to a farmhouse, and his daughters had to cook, sew and clean themselves.

In the past few years, when the daughters got married, the father became more depressed, because he had no money to buy dowry for his daughters.

One night, after the daughters had finished washing, they hung their stockings before the fireplace. After knowing their father's condition, Saint Nicholas came to their house that night. From the window he saw that the family had fallen asleep and noticed the girls' stockings. Then he took three packets of gold out of his pocket and dropped them from the chimney, just in the girls' stockings.

On the morning of the second day, the girls woke up to find that their stockings were full of gold, enough for them to buy their dowry. The aristocrat, therefore, was able to see his daughters marry and live happily ever after.

Later, children all over the world inherited the tradition of hanging Christmas stockings. Children in some countries have other similar customs, such as in France, where children put their shoes beside the fireplace and so on.

关于圣诞老人的故事:

从前有一个心地善良的贵族,他的妻子因病去逝,抛下他和他的三个女儿。这个贵族尝试了不少发明,都失败了,但也因此耗尽了钱财,所以他们不得不搬到一家农舍里生活,他的女儿们也只得亲自烧煮、缝纫和打扫。

一晃几年过去,女儿们陆续到了出嫁的年龄,父亲却变得更加沮丧,因为他没钱给女儿们买嫁妆。

一天晚上,女儿们洗完衣服后将长统袜挂在壁炉前烘干。圣人Nicholas知道了她们父亲的境况后,就在那天晚上,来到她们的家门前。他从窗口看到一家人都已睡着了,同时也注意到了女孩们的长统袜。随即,他从口袋里掏出三小包黄金从烟囱上一个个投下去,刚好掉在女孩们的长统袜里。

第二天早上,女儿们醒来发现她们的长统袜里装满了金子,足够供她们买嫁妆了。这个贵族也因此能亲眼看到他的女儿们结婚,从此便过上了幸福快乐的生活。

后来,世界各地的孩子们都继承了悬挂圣诞袜的传统。有些国家的孩子则有其它类似的风俗,如在法国,孩子们将鞋子放在壁炉旁等等。

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

共有条评论     登录   注册  剩余:2000


友情链接: