文言文持竿入城及翻译

文章 2019-07-01 13:18:00 1个回答   ()人看过

持竿入城是我国古代的一篇文言文。大家是否有印象的呢,文言文持竿入城及翻译,一起来看看。

【原文】

鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入.横执之,亦不可入.计无所出.俄有老父,曰:"吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入.''遂依而截之.

【译文】

鲁国有个拿着长竹竿进城门的人,开始竖着拿,进不去。又横着拿,也进不去。正没办法呢。有个老头说:“我虽然不是圣人,但也算见多识广了。你为啥不把它从中间锯开再进去呢。”那个家伙就听老头的锯开了。

【注释】

入:进入

至:到

但:但是

之:竹竿

俄:一会儿。

但:只是;不过。

愚:愚蠢,愚笨。

计:方法,计策。

遂:于是;就。

初:起初。

以锯:用锯子。

依:按照。

【字词理解】

执:握,持 俄:一会儿 遂:就 计:计谋,策略

而:连词,表承接,然后 以:用 但:只

【鲁人持竿】道理

“执长竿入城门者”蠢人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通 。“老父”还不如蠢人,自作聪明,乱指挥,弄巧成拙 ,但乐于助人。

1, 把三维欧式变换限制在二维,会导致有些事情,即使不是无法解决,也是解决的不那么完美。 2, 有些时候,看似无法解决的问题,其实分而治之是可以解决的,也就是把大问题化为小问题。

顶一下 ()  踩一下 () 

 

本文标签:

共有条评论     登录   注册  剩余:2000


友情链接: